Париж.
8 января.
Первый день скидок.
Жду подругу недалеко от Галереи Лафайет
(Galeries Lafayette — французская сеть универмагов)
Слышу русскую речь:
— Вань, чо-то я не пойму… где Лафайет для мужиков-то?
— А хрен его знает…
— Мам, блин, я так устала… Чо делать-то будем?
Не выдерживаю (уж очень захотелось помочь).
Поворачиваюсь: упитанные, светловолосые, милые.
— Извините, я русская, случайно услышала ваш разговор. Могу подсказать.
Показала, рассказала.
Дочка: «Блин, опять обходить!» Папа вздыхает, мама тоже, лица унылые…
Ну, думаю, ладно, не дождусь я «СПАСИБО»…
Они начинают медленно удаляться в «мужской Лафайет».
Вдруг мама опомнилась, грустно-грустно так: «Спасибо…»
Поработаем над текстом:
- Прочтите его вслух, чётко артикулируя.
- Прочтите его вслух с карадашом (смотрим видео в статье «Самая живописная скороговорка в мире»).
- Прочтите, расставив логические акценты.
- Теперь добавим эмоций. Вам предстоит сыграть четыре роли: автора, маму, дочь и папу.
Получается? Отлично! Молодцы!
Удачи-преудачи!
Ваша Сова Света — Чип и Дейл в юбке
Всем отличного настроения!
P.S. Мы видим, что дочка любит словечко «блин». По-французски la crêpe (креп) — блин, но только тот, который мы едим. А вот в том смысле, который у дочки, французы говорят так: purée (пюре). И, конечно же, из фильмов советской эпохи мы всем помним «платья из крепдешина» от фр. le crêpe de Chine — китайский креп. Этот вид ткани был очень популярен в СССР.
Да, дорогая Совушка, удивительно, что ты вообще решила завести с этими любителями БЛИНОВ разговор. Лучше бы ты им посоветовала сходить в Crêperie (блинную), раз они так это блюдо часто вспоминают 🙂
Упражнение сделали! Луке очень нравится. А вот с ударениями у него проблема, надеюсь исправимся со временем.
Ждём новых полезных советов и весёлых видео.
Спасибо, Наташа! Особенно радуюсь настроению Луки, а с ударениями он точно справится! Следующая статья именно об этом: весело про ударения. Успехов-преуспехов!