Сова Света

Речевые «алмазы» или «жабы»? Вот в чём вопрос…

Старшая дочь решила заниматься гимнастикой. Первый день. На выходе из спортивной школы мне вручили листочек, где чёрным по белому было:

J’exclue toute forme de violence (physique, verbale) — один из десяти пунктов неких правил поведения ребёнка в здании школы. Эта фраза тут же нарисовала яркие картины в «голове моей светловолосой», я, конечно же, решила поделиться мыслями с вами.

Перевод такой — я исключаю все формы насилия (физического, вербального).

Про «физического» всё ясно, а вот о вербальном мы задумываемся крайне редко.

Поговорим?

«Убить словом» — жутко, да? Многие думают о переносном смысле глагола убить: сделать больно человеку, обидеть собеседника, унизить… В злые времена злых комментариев злыми людьми перенесное, к сожалению, может стать фатальным. Тот, на кого упало это «зло», действительно пойдёт и «уйдёт» навсегда…

С сильного человека, человека-танка, человека-бронирОванного (бронИрованный билет, но бронирОванный автомобиль) любое мерзкое слово будет стекать, как с гуся вода, а что делать хрупким, чувствительным натурам? Им куда от этих слово-пистолетов, а?

  • Давайте думать, а потом говорить!
  • Давайте уважать чувства наших близких и далёких!
  • Давайте вместе бороться за доброту, свет в наших высказываниях!

У Шарля Перро есть чудная сказка о двух сестрах. Доброй красавице достались цветы и алмазы, падающие из её уст при каждом вымолвленном слове, а вот злой сестрице фея смогла дать только змей да жаб, потому что та совершенно не могла общаться с людьми («груба», «спесива» и «заносчива»).

Подумаем?… К свету, к теплу, к добру?

Что ж? Помчались вместе за речевыми «алмазами»?

Ваша цветущая Сова Света

 

P.S. «— Однако вы не очень-то любезны, — сказала спокойно фея. — Ну что ж, какова услуга, такова и награда. С нынешнего дня каждое слово, которое сорвётся с ваших губ, превратится в змею или жабу. Прощайте!»

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *